在最后一次检查,在第七届超级碗橄榄球大赛中,巴尔的摩乌鸦以41/2失败告终。
对于那些带有赌博性质的问题,这个游戏绝对是一个损失。
根据ESPN报道,在世界范围内去年的超级碗比赛得到了10000000000美元的赌注,它的绝大部分,在美国,至少是非法的。
根据苏格兰人亚当斯,在卫生和人类服务部的内布拉斯加州行为健康部主任,55000以上的内布拉斯加州满足在任何给定年份的赌博问题的标准。
“问题赌徒可以专注于赌博,赌注比他们能够负担得起的钱更多,对于花在赌博上的时间和金钱,常常在追逐他们的损失,”亚当斯说。
“如果下注变得比坚持合理的限制,更重要的是,这是赌博问题的迹象,”玛雅chilese说,为健康行为的赌徒援助计划部项目经理。”但问题赌博的帮助是可用的,它起作用了,”她说。这包括危机干预,个别辅导,团体治疗和家庭辅导。有助于在没有成本的赌徒和他或她的爱通常是可用的。
译文:
At last check, the Baltimore Ravens are picked to lose by 41/2-points to the San Francisco 49ers in Super Bowl XLVII.
For those with a gambling problem, however, the game is a guaranteed loss.
According to ESPN, last year's Super Bowl drew $10 billion in wagers worldwide, the vast majority of it, in the United States, at least, illegal.
According to Scot Adams, director of the Division of Behavioral Health in the Nebraska Department of Health and Human Services, more than 55,000 Nebraskans meet the criteria for problem gambling in any given year.
"Problem gamblers may be preoccupied with gambling, bet more money than they can afford, lie about the money and time spent gambling, com and often chase their losses," Adams said.
"If placing a bet becomes more important than sticking to reasonable limits, that's a sign of problem gambling," said Maya Chilese, program manager for the Division of Behavioral Health's Gamblers Assistance Program. "But help for problem gambling is available, and it works," she said. That includes crisis intervention, individual counseling, group therapy and family counseling. Help is often available at no cost for the gambler and his or her loved ones.
0/500字
热门产业资讯