如何说澳门中介博彩公司的野... - 澳门网上真人赌场
首页 资讯 技巧 博彩公司招聘 百家乐 视频 澳门赌场 美女图库 杂志
首页 > 博彩资讯> 产业资讯> 如何说澳门中介博彩公司的野心越来越大

如何说澳门中介博彩公司的野心越来越大

  如何说澳门中介博彩公司的野心越来越大的呢?下面新全讯网玩彩之家为你解说以下你们就会了解了。

  澳门博彩业员工月薪中位数的飙涨(自2000年以来已增添1倍)以及五星级旅馆入住率的稳步攀升,并没有道出澳门真正的“故事”——它潜匿在22家在港上市的澳门博彩公司的股价之中。尽量这个前葡萄牙殖民地的博彩业总收入持续多年增添——客岁创记载地增添58%至230亿美元——但已往5年,澳门博彩类股的涨幅却比恒生指数(Hang Seng)落伍了逾100%。


  首要缘故起因是中国大陆博彩中介公司的权利越来越大,这些中介公司认真召集贵客赌客。中国当局的外汇牵制,意味着这些虽获容许、但行事秘密的公司(至少有127家)为澳门33家赌场施展着至关重要的浸染:除了他们,没有人能把人民币存款转换成港元,以便在赌场调换筹码。2005年前后,当澳门博彩业向外国公司开放之时,赌场向这些中介公司付出的佣金凡是为收入的20%到25%。瑞士信贷(Credit Suisse)预计,现在这一比例已升至44%-48%。


  假如能做获得,赌场不会去答理这些中介:公共市场的营运利润率要跨越约莫3倍多。但即即是更重视公共市场的赌场,近一半的营运利润也来自于大赌客。与此同时,中介人独一的题目就是维持富裕的营运资金。他们的做法是:将不良债务维持在最低限度;付出比内陆银行高得多的利钱、以吸引资金;以及要求赌场预付佣金。在澳门,立于不败之地的并非“房主”,而是“门童”。

  译文

  The real story of Macao is told not in the soaring median monthly wages of workers in the gaming industry, which have doubled since 2000, or the steadily rising occupancy rates in the city’s five-star hotels. It is told in the share prices of the 22 Macanese gaming stocks listed in Hong Kong. In spite of successive years of rising gross gaming revenues in the former Portuguese colony – last year they were up a record 58 per cent to US$23bn – the sector has lagged behind the Hang Seng by more than 100 percentage points over the past five years.


  The main reason is the ever-growing muscle of the “junket” promoters from mainland China, which round up groups of associates for VIP visits. Beijing’s currency restrictions mean that these licensed but shadowy groups – 127 of them, at last count – perform a vital function for Macao’s 33 casinos: no one else can collect renminbi deposits to convert into Hong Kong dollars, which the casinos then exchange for chips. Typical commissions paid to the junkets were 20-25 per cent of revenues in the mid-2000s, when gaming was opened to foreign competition. That share has now risen to between 44 and 48 per cent, by Credit Suisse’s reckoning.


  Casinos would ignore the junkets if they could: operating profit margins in the mass-market segment are about three times higher. But even the more mass market-focused resorts depend on high-rollers for almost half of their operating earnings. The promoters’ only problem, meanwhile, is maintaining adequate working capital, which they do by keeping bad debts to a minimum, paying much higher interest rates than mainland banks to draw in funds, and tapping casinos for advance commissions. In Macao, it’s not the house that always wins but the doormen.

热门产业资讯